Google翻訳の大幅な精度向上でどう変わる


いやー完全に体調不良ですね、はい。

ビジネスの体幹を鍛えると言いつつ、
ひどい筋肉痛からの風邪になってしまいました。
しかも今日は3時間ぐらいしか寝てない(笑)

絶対に休まないと決めている英語のレッスンも、
先生の都合でお休みをすることになったりして、
うーん、人生なかなか上手く行かないものです。

代わりに先生が作った業務マニュアル見てと言われてるので、
英語マニュアルの添削をすることにしてます。
バックアップも必要だし、あと何人か採用しよう。

それでも1つずつ理想の場所への微調整を
忘れずにやっていこうと考えています。
今日がダメでも明日があるワケだし(笑)

毎日何かを続けたら、毎日記録更新できる。
そんな小さな、でも複利の力を最大活用すると決めました。

最近Google翻訳が賢くなったってご存知ですか?

いままでの機械翻訳って、笑っちゃうほど
おかしな翻訳結果になったりすること多かったですよね?

今まではフレーズベース機械翻訳っていう
仕組みで動いてたことが原因なんだけど、
これがニューラル翻訳(GNMT)に大変身したことで、
翻訳の精度が劇的に向上するかもしれないってことです。

現在はまだ移行期間中で、翻訳結果に
新旧のムラが混在してる可能性がありますが、
数ヶ月以内には完全に新バージョンに移行する模様。
(見た目は同じだけどね)

ようするに、Google翻訳が今話題の人工知能になったので
これからどんどん賢くなっていくでしょうよと。

私も普段通り触ってみてるけど、
今は良くなった気もするけど
そうでもない気がするぐらい。

で、どうなんでしょうね人工知能って。

このGNMTというのはGoogleがオープンソースで
公開してる機械学習システムのTensorFlowが
元になってるってことで、以前調べたことがあります。

つまりは今までのシステムってデータベースっていう
保管庫みたいなのに単語を用例登録しておいて、
ユーザーが検索したらマッチする単語を
呼び出して表示するっていう単純な仕組み。

それが人工知能の場合はサンプルの単語を
ブラックボックスに放り込むことで
どんどん学習していくという仕組みになってます。

TensorFlowっていうGoogleが
オープンソースで公開してる機械学習システムを
面白がって使ってるエンジニアさん達のブログを読んでたら、
なんかコレって、人を育てるのとよく似てるなーと。

変なサンプルを投げまくったらバカになるし、
上手に育てたら賢い知能になる。

色んなサンプルを放り込んで収拾つかないぐらいの
おバカさんになってしまう人工知能さんもいるので、
そういう場合は、またゼロから時間掛けてやり直し。

例えばMicrosoftが開発した人工知能で
ユーザーがTwitter上で人間と会話できるように
投入したTayというAIがありました。

が、このTayがTwitter民が変な言葉を
覚えさせたせいでTwitter上で暴言を連発しまくって
一発退場したという例があります(笑)
tinyurl.com…

で、新しくなったGoogle翻訳は
人工知能で全翻訳結果を吸収して
改善していくかと言えばそうじゃないだろうなと。

翻訳が賢くなったとかで「左様ですか」とか
「メイのバカ、もう知らない!」とか、
完全に異物になるサンプル投げる人も多いので、
ユーザーの結果は自動学習せず、訓練は別でやってんだろうなと。

もちろんGoogleという世界的な企業だし、
変な言葉覚えさせるわけにもいかないので、
AIはお行儀が良い子に育つんだろうなと。

あとは言葉って、暗黙知の部分が多いんですよね。

さっきの「メイのバカ、もう知らない!」だと
私と、あなたが、となりのトトロという映画を知ってて、
新しい翻訳機能を試してる、という前提があるから
この言葉を正しく訳せるというような。

ここまでの読解力をもって訳すとなると、
全人類で何パターンあるか想像もつかないので、
ニュアンスや声のトーンまでバチッと相手に伝えるには
やっぱ普通に英語勉強した方が早いじゃんという
私の中での結論です。

ホントに使えるようになるなら勉強を
辞めようと思ったのでかなり本気で調べました(笑)

個人が使う範囲の単語量や言い回しって
実は意外と少ないんですよね。

人工知能に地球全人口分の言葉覚えさせてから
自分の範囲の言葉がナチュラルになるのを待つより、
自分で読み書きできるようになった方が早いかなと。

ていうことで、この話題はオシマイ。

translate


The following two tabs change content below.
エグゼクティブクラブ代表の吉田です。 エグゼクティブクラブは9年に及ぶ実績を元に多数の成功者を輩出し、 14,000件以上に及ぶメール相談実績、2,700有余名以上の歴代会員サポート実績、 マニュアル・コンテンツ総数3300ページ以上、10名以上の講師陣によるサポート体制、 業界最大級の海外販売・個人輸出の会として、 あなたに的確なアドバイスをさせていただきます。

最新記事 by 吉田ゆうすけ (全て見る)