遊ぼう!


hank you very much for trying to meet us but I agree with you, it’s not perfect for this time.
(私達に会おうとしてくださって、ありがとうございます。でも今回はタイミングが合わなかったね)

1日100通以上のメールが私の元に来ます。

紛れないように、注意深く見つけた彼女のメール。

そう、今回は彼女が私に会いたいと、わざわざ日本に遊びに来てくれていたんです。

彼女はフランス生まれでマレーシア在住、シンガポールに会社を持っています。

夫はアメリカ人で、フランス語と英語が自由自在、日本語も勉強中だそうです。

しかし、私とのタイミングが合わず、今回はご破算となりました。

彼女は各国を巡り日本に来てなお、私とコンタクトを取ろうと必死になってくれました。

彼女の入国日がなかなか決まらずこちらも準備ができなかった分、

カタコトの英語では待ち合わせもままならぬと思い、

「When you come to Japan next time, if our schedule suit, let’s meet by all means.」
(次回日本に来るとき、スケジュールが合えば、是非お会いしましょう)

とやんわりお断りを申し上げました。

お返事は冒頭のとおり。

it’s not perfect for this time.

なんだかとても良い言葉だなあと。今回はパーフェクトではなかった。

円高のこの時代に世界中を飛び回って遊ぶ彼女。

そういえば最近、バカンスで出かけてるお客さん多いなあ。

私も、遊ばなきゃ。

クリスマスは、妻とどっかでデートしよう。予約、まだ間に合うよね?


The following two tabs change content below.