狂った果物


ust to let you know everything is perfectly ok in the parcel..
(いつも完璧な包装をありがと。)

saw some catalogues on japanese food,
(私は日本のフードカタログを見てるんだけど)

fruits…very interesting and nice pictures.
(果物がさ、すっごく素敵よね。)

next time, if you have some more catalogues,
(次もしなんかあなたがカタログ持ってたら)

can you put them inside too….we love to see the pictures.
(同梱してくれない?私達、写真見るのが好きなのよ。)

ha ha, I think the price of the fruits are so expensive….
(あはは。だけどこの果物って超高すぎない?

2 rock melons cost 3000 yen,3 mangoes cost 5000 yen ??
(メロンが2玉で3千円、マンゴーが3つで5000円??)

wow, the standard of living is so so high in Japan.
(日本ってなんてハイコストな国なの。ありえないわ。)

just wondering how to survive if everything is so expensive,
(あまりにも全てが高いから)

really cannot always rely on buying packet food and eating out.
(日本人はどうやって毎日を生き延びてるのか想像できないわ。)

do you agree?
(ね、そうでしょ?)

商品の包み紙に使ったお歳暮のカタログを見て、

その値段に驚くお客様。

こういうリアクションみると、オモロイ(笑)

しーんぱーい、ないさーっ!(ライオンキング風)

We survive our life with cheap fruit.Dont worry!
(ま、いつもは安っすいのばっかり食べてるよ。)

と、弁解しておきました。

それにしても、just wondering how to survive なんて。

確かに日本の食べ物が全部お歳暮価格だったら、日々の生活は

サバイバルだなあ。

ガイジンから見た日本って面白い。

【あとがき1】

以前、メルマガで「冷静と情熱のあいだ」の映画の話しをしました。

その後、私も久しぶりに観たくなってTSUTAYAに借りに行ったら

なんとそこだけに限って、2週連続貸出し中・・・。

ようやく、昨日借りることができました。

映画のストーリーが2000年前後の話しだから。

もう、10年も経つのか。

竹野内豊とケリー・チャンが、

日本語と英語とイタリア語交じりで会話する。

超かっちょいい。

そんなイケメンになりたいです。

ちなみに私はまだまだヤフー翻訳とか使ってしゃべってるので

会話レベルは下の下。

しーんぱーい、ないさーっ!(本日2回目)

【あとがき2】

本日から12月。

師走ですよ師走。

師走ですから、師走ですよねと、

よく耳にします。

焦る。

てーい! 負けるもんか―

時間は追われるのではなく、追うものですからっ。


The following two tabs change content below.