ロミオとジュリエットの街に住むお客様


タリア在住のお客様がいます。

毎月20万円以上コンスタントに購入をいただくので、

なんかお店でもやっているんじゃないかと思っていました。

そしたら、

Anyway, I would like to be a friend of you, but I don’t know that much about you.
(とにかく私はあなたと友達になりたいのですが、私はあなたのことをな~んも知らないことに気付きました)

I wonder, how old are you? Do you have a job aside this one? Are you married?
(あなたはいくつですか?それと仕事は他にしているんですか?あなたは結婚していますか?)

て質問が。

ええ私、新婚さんですが(笑)

で、まあいつか遊びにおいでよ^^ と返事したら、

You’re too kind, thank you so much
(あなたは、超やさしい。いっつもありがとう!)

The same for you, if you wish to visit my zone I can help you, just let me know
(同じように遊びにくるときは私に言ってください。同じようにあなたを歓迎します!)

ふ~ん。どこに住んでるのかなーと思ったら・・・

Verona (the Romeo and Juliette city, do you know the story) :
(ロミオとジュリエットの街、ベローナです。)

こんな街ですよ~ と写真を贈ってくれました。

海外販売をしよう!-ベローナ

へええ。こんなところに住んでいるのか~。

こりゃ私が先に遊びに行っちゃいそうだ音譜


The following two tabs change content below.

One Reply to “ロミオとジュリエットの街に住むお客様”

  1. ピンバック: fish finder reviews

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。