stickyimage

Menu

警察署に行ってきました。


br />

ご自身がなされている、これからなさろうとしていることが

許可や届出が必要か否かチェックしてください。

> 古物を買い取って売る。
> 古物を買い取って修理等して売る。
> 古物を買い取って使える部品等を売る。
> 古物を買い取らないで、売った後に手数料を貰う(委託売買)。
> 古物を別の物と交換する。
> 古物を買い取ってレンタルする。
> 国内で買った古物を国外に輸出して売る。
> これらをネット上で行う。

警視庁ホームページより。

tinyurl.com…

がびーん。

ということで、古物商の許可申請に行ってまいりました。

私「あのあの。古物商の申請・・・」

警察「じゃ、5階に行って!」

私「はいっ!! 」

んー、なぜ警察なのだ。怖いっす。

ちなみに、直輸入販売だけをする場合は古物商の許可は必要ありません。

ただし、他の業者が輸入したものを日本国内で買い取って売る場合や

日本で仕入れた中古品を販売する場合は許可の届出が必要です。

個人で許可を取っていても、法人格では別途許可が必要です。

手続きは簡単。最寄の警察署に行って書類をもらい、

市役所と法務局で書類を揃えて提出するだけです。

資格にしては珍しく、更新費用など必要ないので

印紙代19,000円と、他住民票や謄本の発行手数料だけなので、

とりあえず取っておくだけでも安心ですね。

とは言っても、慣れていないので2日ほど時間がかかりました。

以下、法人の場合の手続きの順序です。

1.まず最寄りの警察で書類をもらう。

2.市役所に行って、該当者全員の住民票をもらう(委任状を忘れずに)

3.法務局に行って、謄本と、登記事項証明を取得する。

4.自宅で職歴を確認する(過去5年間の職歴を書く書類があるため)

5.書類を書いて、3部コピーして再び警察へ行って受理印もらう。

これだけです。

許可が下りるまでに40日(実際はそんなにかからない)かかるのですが、

それまでに、最寄りの交番から警察官が現地調査に来ます。

警察の人が会社に来るなんて、こわっ(笑)

まあ、実態がある会社なのかを調べるだけだそうです。

警察「で、ご商売の形態は?」

私「はいっ。日本から世界へ。海外販売やってます!」

警察「ポカーーーーーーーーーーーン」

あ、しまった。

リキみすぎた(゜Σ゜)

恥ずかし・・・。

【あとがき1】

行商に、マルっと。

ふっふっふ。これで・・・

【あとがき2】

弊社で、幹部候補社員を募集します。

『募集要件』

1.英語能力は必須です。資格・経験をお書きください。

2.ブラインドタッチは必須です。

3.勤務地は福井県福井市です。

『給与・待遇』

1.福井の新卒採用レベルだと思ってください。

2.24時間、私と苦楽を共にしてもらいます。

3.将来は会社の経営を、お任せします。

採用基準を先に行っちゃうと、やる気だけです(笑)

そんじょそこらの会社に勤めるよりは、

やりがいも将来性もあると思いますよ。

私と一緒に頑張ろうっていう熱い方のご応募をお待ちしてます。

応募はこちらから

tinyurl.com…

【あとがき3】

<私の日記>

I will travel around all over the world next year.
And, I will meet a lot of customers.
I’m ready to study hard!
To which country do you want to go?

<ダメだし>

文法的に間違いは無いと思います♪
最後の文は「あなたはどの国にいきたい?」って意味ですが、
読み手に語りかけてるんですかね?あなただったら?とか、
または、一緒に行くの前提でってことで?
それとも、どこに行くべきでしょう?って問いかけでしょうか?

間違いはないけれど、あえて・・・私だったらこう書いてみる♪版↓

I would love to travel all over the world next year
and meet a lot of customers.
I will study English hard so that
I can enjoy conversations with my customers.
To which countries so I want to go?

> 「would love to ~」は「~したい」っていう言い方です♪
「would love to ~」とも言います。
> 2文目は「英語を一生懸命勉強するぞ!そしたら、
お客さんたちとの会話が楽しめるからね」といったかんじ♪
> 最後は「(自分が)どこの国に行きたいかな~?」
と独り言っぽくしてみました♪
(行きたい国はいろいろだろうからあえて複数形で)

【あとがき4】

<私の日記>

I want to change my life.
I want to change loved Japan.
I want to make the loved client succeed.
I want you to know Japan for all over the world.

<ダメだし>

I want to change my life.
I want to change my beloved Japan.
I want to lead my beloved clients to success.
I want the (whole) world to know more about Japan.
ひとこと:
> 私の愛する○○は「my beloved ○○」です♪
> 3文目「I want to lead my beloved clients to success」は、
「私の愛する(大切な)クライアントを成功に導きたい」ってかんじ♪
「make ~ succeed」はmake a business succeed
とか make a company succeed
(ビジネス・会社を成功させる)みたいに
使うのはいいと思うんですが、人に使うのは
ちょっと強すぎるかな・・・と。
> 最後の文「I want the (whole) world to know more about Japan」は、
「世界中にもっと日本を知ってもらいたい」という意味です♪
原文は、訳すと「世界中のために、あなたに日本を知ってもらいたい」みたいな意味に
なってしまいます。

【あとがき5】

I go to Tokyo on Thursday.
What kind of souvenir does everybody want?


The following two tabs change content below.
7年 ago by in ブログ. You can follow any responses to this entry through the | RSS feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

Copyright ©2018 海外販売をしよう! All Rights Reserved